ヤブレカブレ変換

昔、pop-spaさまに教わったサイト
  『僕の見た秩序』さんの
ヤブレカブレ作戦という最近の記事ですけども ←リンク貼ってます(無断で)
暗号のようで面白いですね

「ロング」をこの書き方でいきますと
 → 「law'n good」
なかなか良いではないですか
続いて「俺ちゃん」では・・・

 ・ ・ ・

拗音が表に載ってなかった・・・
しょうがないのでオリジナル的に書いてみますと
「own red chang」
ですかねぇ
それにしても、すかさず「ヤブレカブレ変換」ソフトを
リリースした方がいらっしゃるようで
僕秩おそるべし



閑話休題

上記ネタで思い出したのが、以下のローマ字ネタでござんす
クイズ:
ハムレットの有名なセリフ「To be, or not to be: that is the question.」は
「生きるべきか死ぬべきか、それが問題だ」と読みますが、
では、次の文章は何と読めば良いでしょうか
問 ・・・ To be, to be, ten made to be.




下の方にスクロールしながら考えてみてね


     ↓


     ↓


     ↓


     ↓


     ↓




答えは ・・・ 飛べ、飛べ、天まで飛べ
だってさ

"ヤブレカブレ変換" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント